Quentin Houillon-Bur

Quentin Houillon-Bur

French Product Translator & Sub-Editor, NET-A-PORTER.COM

Développe son réseau professionnel
 

En poste chez NET-A-PORTER.COM

Précédents : Amazon com, Oui Translate, QHB Traductions, Badiane Traductions, Sogedicom

 

Précédents : Université Paris 7 Denis Diderot, Université Lyon 3 Jean Moulin, Monash University, University Of Ottawa / Université D'Ottawa

 

    En résumé

    Traducteur professionnel (langues de travail : anglais, espagnol et français), spécialisé dans la traduction lors d'un programme franco-australien de Master entre l'Université Jean Moulin - Lyon 3 et Monash University. Pendant 6 mois, de janvier à juillet 2011, j'ai été stagiaire dans une agence de traduction juridique à Paris, où j'ai pu faire connaissance avec les différents aspects du métier de traducteur-relecteur, ainsi que les capacités nécessaires à la gestion de projets. Ayant approfondi ma compréhension des langues étrangères, notamment de l'anglais, par le biais de long séjours à l'étranger (8 mois à Ottawa au Canada, 1 ans à Melbourne en Australie), j'estime avoir les capacités nécessaires pour mener à bien des projets de traduction. De septembre 2011 à septembre 2012, j'ai occupé le poste d'apprenti chef de projets chez Badiane Traductions à Versailles, en lien avec ma formation en Master 2 Pro Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée à l'Université Paris Diderot - Paris 7. Depuis septembre 2011, je suis traducteur freelance, avec une prédilection pour les domaines juridique, marketing et tourisme. Depuis le mois de juin 2012, je suis traducteur accrédité par l'agence australienne d'accréditation des traducteurs et interprètes (NAATI) dans la combinaison EN > FR. Depuis juillet 2013, je suis également traducteur assermenté près les tribunaux du Grand-Duché de Luxembourg en anglais et en espagnol. Depuis août 2013, j'ai rejoint l'équipe Oui Translate en tant que Chef de Projets. En février 2014, j'ai rejoint l'équipe de traducteurs internes Amazon à Luxembourg. Spécialisations : traduction (prédominance dans le domaine juridique) Langues Étrangères (courant : anglais et espagnol ; notions : portugais) Gestion de projets de traduction

Parcours

French Product Translator & Sub-Editor

Chez NET-A-PORTER.COM

De mars 2015 à aujourd'hui
 

French Translation Specialist

Chez Amazon com

De février 2014 à février 2015
Traduction des pages produits Amazon Relectures des traductions externalisées Tâches basiques de gestion de projets Participation au processus de recrutement interne
 

Chef de projets

Chez Oui Translate

De août 2013 à janvier 2014
Budgétisation des demandes de traduction Gestion des traducteurs Contrôle-qualité avant livraison finale
 

Traducteur indépendant

Chez QHB Traductions

De septembre 2011 à août 2013
Traductions juridiques : contrats, actes, état civil Traductions marketing : communiqués de presse, présentations, descriptifs de produits Traductions tourisme : descriptifs d'hôtels SIRET 534 354 139 00014 Numéro d'accréditation NAATI (Australie) : 76009
 

Université Paris 7 Denis Diderot, Paris

Master ILTS Industrie de la Langue et Traduction Spécialisée

De septembre 2011 à septembre 2012
Master 2 en apprentissage en alternance (non diplômé : mémoire non rendu) Parcours : Industrie de la Langue (IL) Langues : anglais et espagnol
 

Chef de projets apprenti

Chez Badiane Traductions

De septembre 2011 à septembre 2012
Relecture de traductions Français > Anglais, Espagnol (principalement) Établissement de devis Gestion de projets de traduction
 

Université Lyon 3 Jean Moulin, Lyon

Master 2 L.E.A Langues-Droit-Gestion, Université Lyon 3 Jean Moulin

De septembre 2010 à septembre 2011
Spécialité : Langues-Droit-Gestion Cours suivis : Droit communautaire, Droit du commerce international, Marketing international, Management interculturel, Techniques du commerce international, Droit des affaires (EN et ES), Langue commerciale (EN et ES), Langue juridique (EN et ES), Pratique ...
Lire la suite
 

Traducteur-relecteur stagiaire

Chez Sogedicom

De janvier 2011 à juillet 2011
Relecture de traductions effectuées par des traducteurs assermentés Traduction d'actes d'état civil (langues sources : anglais et espagnol ; langue cible : français) Accueil clients - Préparation et suivi de devis clients particuliers Aide technique pour les solutions d'interprétation lors de ...
Lire la suite
 

Monash University, Melbourne

Master of Letters (Translation Studies), Postgraduate Student - Exchange Program

De juillet 2009 à juillet 2010
Diplôme effectué en partenariat avec l'Université Jean Moulin - Lyon 3 dans le cadre d'un double-diplôme franco-australien en traduction. Cours suivis : Introduction à la traductologie, Traduction LSP, Traduction et analyse du discours, Traduction culturelle et littéraire en français. Diplôme ...
Lire la suite
 

Université Lyon 3 Jean Moulin, Lyon

Licence L.E.A. Anglais-Espagnol, Université Lyon 3 Jean Moulin

De septembre 2005 à septembre 2009
Spécialité : Anglais-Espagnol Mineure : Droit
 

University Of Ottawa / Université D'Ottawa, Ottawa, Ontario

Programme d'échange, Faculté des Arts - Communication

De septembre 2008 à mai 2009
Étudiant d'échange pour deux semestres à l'Université d'Ottawa Cours suivis (en anglais et espagnol) : Introduction aux relations internationales, Organisations internationales, Introduction aux études hispaniques, Espagnol avancé, Ateliers de rédaction, Culture hispanique, Politique de l'Europe ...
Lire la suite
 

Compétences

 
  • Gestion de projets
  • Traduction
  • Traduction anglais français

Langues parlées