Lucie Brione

Translator, French Technical Translations

CheshireNorthwichManchester - United Kingdom

A French national living in the UK, I have 11 years experience in the IT sector.

An established independent translator since 2005 (English>French), specialised in IT and Telecommunications, I give particular attention to detail and am full of initiative.

Conscientious and constant in my work, I commit to providing quality translations and proof-reading work within the agreed deadline.

9 contacts
Since 2005

• IT translations: Web pages, letters, surveys, technical support articles, user guides, help files, solution briefs, technical specifications, software, learning material, etc. about hardware, software, peripherals, data storage, digital memory, PCs, Macs, handheld computers, networking, security etc.
• Telecommunications: IPBX router and VoIP telephone system user guides, wireless phone features, VoIP phones user guide.
• Other technical translations: Woodchipper manual (part automotive, part Health and Safety), Health and Safety glossary, Test furnace manual (industrial machinery).
• General: Information leaflets, personal correspondence, websites, user instructions etc.

Cultural Affairs
Professional experience
1997 - 2004

Live Support Analyst
• Supported and enhanced a variety of banking software applications written in Java and running on a UNIX platform by providing data fixes and enhancements using SQL and software fixes and enhancements developed in Java, XSLT, XML, JavaScript and LDAP.
• Liaised with several other teams in the IT department, including Database Administrators to apply data fixes and first line support to explain fixes, both verbally and in written form.
• Produced software releases, following structured procedures, including the writing of release notes.

Programmer/Analyst
• Programmed and tested software changes for the system running on a large bank’s ATMs (cash machines).
• Investigated intricate software faults and produced software fixes developed in Pascal-86 then in C++, which helped in making the system stable and reliable.
• Wrote test plans and tested software fixes, to ensure quality of software changes.

Banking
1993 - 1997

• Programmed changes requested by clients in Databus – a 3GL similar to COBOL.

Software publishers
Education
Hobbies
Swimming , Table tennis , Reading , Languages , Psychology

Visitors to this profile also viewed these profiles
Mathieu Marechal de Trad Online
Directeur/fondateur, Trad Online SARL
Frédéric Morand
Chef de Projets, Système U
Amadou M. Sall
General Manager, Amsall Communications
Brice Gouedreau Limbu
Senior Recruitment Consultant and Director, French German Recruitment
Francis Simon
Indépendant, Traduction financière et d'entreprise anglais français
Aurélie Duclos de Trad Online
Community Manager, Trad Online
Raluca Ilisei
Project coordinator, SDL Language Weaver
Gamal Jallah
EHS Advisor , Libya
Claire Docherty
Course Leader for Art and Design, Oasis
Chris Wortley
Managing Director, Chris Wortley Limited
Viadeo for your career: Create a profile